28.8 C
Belgrade
10/08/2022
nove knjige Srbija Zorica Bajin Đukanović

Zorica Bajin Đukanović – Planetarijum

U ediciji Vrtlog izašla je dvojezična zbirka pesama Zorice Bajin Đukanović Planetarijum. Pesme je na engleski preveo Novica Petrović.

Ovo su pesme susreta sa književnicima i doživljaji čitanja koji premošćuju prostorne i vremenske distance, baš kao što se u pravom planetarijumu nalaze slike i odrazi nebeskih tela; neki od njih se mogu videti i golim okom a da odavno ne postoje. Pesnikova reč je materijalizovana i nalazi se u istoj dimenziji kao sećanja na događaje iz privatne istorije. Refleksivna nit osenčena blagom ironijom povezuje autore različitih epoha – od Emili Bronte (na „vresištu“), preko Virdžinijinog svetionika, do rado prosleđivanih fejsbuk pesama Džejn Džozef i Suzan Sontag. Pesnikinja čita fotografije kao mesta tuđeg sećanja koje postaje vlastito, biografske činjenice usvajaju činjenice tuđeg književnog teksta (Vasko Popa, Čarls Simić, Milutin Petrović). Zabrinutost za sudbinu pesništva i „papirnih ljudi“ pretvara se postepeno u prkosni temelj ostajanja i istrajavanja u poeziji i reči, pokazujući kako je pesnički kod svemoguć i sveprisutan, a pesnik, iako su sve pretnje usmerene na njega, dostojanstveni demonstrator izraza „tađijomi“ kojim se u Japanu označava čitanje stojeći.
Zorica Bajin Đukanović rođena je u Mostaru. Diplomirala je na Grupi za jugoslovensku književnost Filološkog fakulteta u Beogradu. Piše poeziju, prozu i književnost za mlade. Objavila je sedamnaest knjiga. Knjige poezije Tromb (1994), Postava (1999), knjige pripovedaka Hotel Filosof (2003), Said kralj suncobrana (2009), i knjige poezije za mlade Čarobnjak (1999), Kutijica za svica (2010), Dan od leta (2014), Male ljubavne pesme (2017), Tajanstveno putovanje (2020)… Zastupljena je u 60 antologija, hrestomatija, udžbenika, bukvara, čitanki i lektirnih izdanja. Poezija i proza prevođeni su joj na ruski, engleski, holandski, rumunski, rusinski i makedonski jezik. Nagrađivana je za poeziju: “Zlatna struna” SPJ, “Gordana Brajović”, “Bulka”… “Zlatni ključić” Smederevske pesničke jeseni za celokupno delo u oblasti poezije za mlade, dobila je 2020. godine. Kao slobodan umetnik živi i radi u Beogradu.

KA SVETIONIKU
Direktno iz buđenja
jedna te ista rečenica
u dobroj akustici kupatila
pokušava da ispita
valjanost jučerašnjeg napora
Iznad tankih greda
koje pucketaju
više unutrašnjih glasova
se iznenada sudari
baš kao ona što zna
da se sudari sa svetom
A reči uzvraćaju
ravnom merom

TO THE LIGHTHOUSE

Directly from awakening
one and the same sentence
in the fine acoustics of the bathroom
tries to investigate
the validity of yesterday’s effort
Above the thin beams
that crackle
a number of inner voices
suddenly collide
just like she who occasionally
collides with the world
And words give back
as good as they get

BAŠTOVAN SREĆNE RUKE
za Leonarda Vulfa

Bila je to odaja u kojoj
ništa nije ostajalo na mestu
sem prošlosti žarača za kamin
i košmara sinoćnjeg sna
Samo njegova brižnost
u jezgru oluje beše zaklon
od iznova ohrabrenog haosa
pretećeg bata
novih unutrašnjih iskliznuća

LUCKY GARDENER
for Leonard Woolf

It was a room wherein
nothing stayed in its place
except for the fireplace poker’s past
and last night’s nightmare
Only his loving care
in the eye of the storm was a shield
against the repeatedly encouraged chaos
of the threatening thumping
of new internal derailments

Knjiga se može naručiti po ceni od 500 dinara.
NARUDŽBENICA:

    Dokaži da nisi mašina: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

    Slične vesti