Ildiko Lovaš u KC Grad / 19.02. u 19h

Filed under: promocije,Srbija,vesti |

ildiko lovas - koriceJednu od najboljih proznih knjiga nastalih prošle godine u Srbiji napisala je autorka koja živi u Subotici i piše na mađarskom, zbog čega su joj gotovo sva vrata na srpskoj književnoj sceni zatvorena. Ildiko Lovaš već je gostovala u književnom programu KC Grada povodom prethodnog, izuzetnog romana „Španska nevesta“, a sada ćemo predstaviti njen novi roman „Kamenčić“ (Fabrika knjiga, 2012, prevod Arpad Vicko).

U ovoj knjizi Ildiko Lovaš ponovo prepliće dva pripovedna toka i dve junakinje, od kojih je jedna talentovana i slavna, ali politički i moralno problematična rediteljka i Hitlerova bliska saradnica Leni Rifenštal, a druga junakinja, takođe nazvana Leni, je nesuđena novinarka i profesorka istorije u malom gradu, pasionirana gledateljka forenzičarskih serija koju prepoznajemo i kao daleku rođaku Štefice Cvek iz romana Dubravke Ugrešić. Radnju pokreće misteriozni leš pronađen na tavanu škole, koji postaje povod za preispitivanje jedne davne rečenice Leni Rifenštal – da ne možemo biti odgovorni za samoubistvo svog suseda. U romanu „Kamenčić“ Ildiko Lovaš izlaže argumente u prilog takvom stavu, ali i suprotnom, po kom su ljudi odgovorni za sudbinu svojih bližnjih, i navodi čitaoca da sam odluči. Nije isključeno, međutim, da će čitaocu od tog opredeljivanja biti važnije kako će se razrešiti ljubavni zaplet u romanu, što je takođe jedna od ponuđenih opcija: ako bi se susedi i morali zanimati za sudbine svojih sugrađana, umetnost nema takvih obaveza, jer je njena priroda drugačija.

O autorki:
Ildiko Lovaš rođena je 1967. godine u Subotici. Diplomirala je Mađarski jezik i književost na Filozofskom fakultetu u Novom Sadu, radila je kao novinarka na Televiziji Novi Sad, pisala za „Magyar Szó“ i bila glavna urednica subotičkog književnog časopisa „Üzenet“, a neko vreme i sekretarka za kulturu Subotice. Poznati prevodilac sa mađarskog Arpad Vicko je do sada na srpski preveo njenu zbirku priča „Via del Corso“ (2005), i romane „Španska nevesta“ (2009) i „Kamenčić“ (2012), a na hrvatski je preveden roman „Izlaz na Jadran – Džems Bond u Bačkoj“. Proza Ildiko Lovaš prevođena je i na slovenački, italijanski, nemački i bugarski. Dobitnica je nekoliko književnih nagrada u Mađarskoj.

 * * *

 U prilogu ćete naći dva odlomka iz romana, kao i izvode iz kritika.

Kulturni centar GRAD

Braće Krsmanović 4

Beograd

www.gradbeograd.eu

http://www.facebook.com/gradska.knjiznica

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *

Dokaži da nisi mašina: * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

*